|
Перевод песни. А нужен ли?
| |
Saadia | Дата: Понедельник, 27 Сентября 10, 15:29:22 | Сообщение # 1 |
Общительность
Группа: Проверенные
Сообщений: 44
Статус: Offline
| Всем доброго времени суток! навеяно недавним разговором относительно количества смен рисунка при выступлении группы на конкурсе ... . Интересно стало, их вообще считает кто-то? Или так, на глазок? Но я не об этом. Вопрос у меня такой - часто как один из критериев оценки указывается, что нужно обязательно понимать о чем песня, найти перевод, что эмоции танцовщицы должны соответствовать содержанию песни и т.п. В общем-то я с этим полностью согласна! Но! НО!!! А как это проверить и оценить??? Много ли среди нас говорящих на арабском? Тем более так, чтоб сходу на слух воспринимать иностранную речь, и при этом еще успеть оценить выступление и по другим критериям? Я не говорю сейчас о классике - если танцуешь Умм Кальсум, то рассчитывать, что судья не поймет о чем песня - по меньшей мере глупо. А если это поп-белади или шаабное что-нибудь? Где в танце нужно обыграть именно содержание песни? Ваше мнение? Всегда ли вы делаете перевод песни, когда готовите постановку?
"Сон разума рождает чудовищ" Ф. Гойя
|
|
| |
ALEXXELA | Дата: Понедельник, 27 Сентября 10, 15:39:35 | Сообщение # 2 |
Душа форума
Группа: Пользователи
Сообщений: 380
Статус: Offline
| "Свои чувства в танце можно выразить своими личными движениями, не пытаясь изобразить текст песни, а лишь передавая свои эмоции, настроение." - из обучалки "Мимика и жесты в БД"
Страх убивает разум
|
|
| |
Инеш | Дата: Понедельник, 27 Сентября 10, 15:40:01 | Сообщение # 3 |
Сердце форума
Группа: Проверенные
Сообщений: 872
Статус: Offline
| Я лично стараюсь, чтобы танец был поставлен под музыку без слов. Очень редко ставлю постановку под песню, но когда ставлю, то перевод у знакомых арабов, делаю обязательно!
Что-то давно не говорили мне, что я плохая...Теряю популярность!..)))))
|
|
| |
Saadia | Дата: Понедельник, 27 Сентября 10, 16:21:03 | Сообщение # 4 |
Общительность
Группа: Проверенные
Сообщений: 44
Статус: Offline
| Quote "Свои чувства в танце можно выразить своими личными движениями, не пытаясь изобразить текст песни, а лишь передавая свои эмоции, настроение." - из обучалки "Мимика и жесты в БД" да, в большинстве случаев так и получается. Хотя - наше впечатление от иностранной песни может быть обманчиво. Пример из жизни, учим мы нубию - навскидку - веселенькая такая музычка. В одном месте речь идет о том, что девушка так горюет от несчастной любви, что вообще спать не может и ни о чем другом думать не в состоянии. Если этого не обыграть в танце - то для понимающих смысл песни - танец может показаться нелепицей Собственно, и вопрос - принимать ли в расчет понимающих? Или танцевать, как чувствуется? Но вот, например, мнение Карине: Quote девушки,оценивается не только ваша техничность и образ не забывайте что вы должны как минимум понимать песню если имеются слова не надо улыбаться когда она о войне!заранее потрудитесь найти перевод! Quote Я лично стараюсь, чтобы танец был поставлен под музыку без слов. Очень редко ставлю постановку под песню, но когда ставлю, то перевод у знакомых арабов, делаю обязательно! Да, думаю, это самый надежный путь!
"Сон разума рождает чудовищ" Ф. Гойя
|
|
| |
Дорогой гость | Дата: Вторник, 28 Сентября 10, 00:56:28 | Сообщение # 5 |
Группа: Гости
| Может не на все!.....но на многие инструментальные версии,уже есть песня!!!!!!!!!!!!! Нужно все-равно искать оригинальную версию и делать перевод,даже если сейчас вы взяли инструменталку.
|
|
| |
Saadia | Дата: Вторник, 28 Сентября 10, 10:52:10 | Сообщение # 6 |
Общительность
Группа: Проверенные
Сообщений: 44
Статус: Offline
| Quote (Дорогой гость) Может не на все!.....но на многие инструментальные версии,уже есть песня!!!!!!!!!!!!! Нужно все-равно искать оригинальную версию и делать перевод,даже если сейчас вы взяли инструменталку. эт я понимаю, что нужно. Просто хочется понять - кому и зачем это нужно? Ну, кроме себя самой, конечно - для повышения своего уровня и культурного развития, так сказать. Особенно в тех случаях, когда зритель не является носителем арабской культуры и языка?
"Сон разума рождает чудовищ" Ф. Гойя
|
|
| |
Далила | Дата: Вторник, 28 Сентября 10, 13:02:54 | Сообщение # 7 |
Душа форума
Группа: Проверенные
Сообщений: 265
Статус: Offline
| Саадия , это нужно прежде всего для вас самой ... Помню , кто то рассказывал , что компания поехала в Таиланд и они зашли в местный стрипбар , там вышла девушка и начала танцевать стриптиз под "Летят журавли .." (кто не знает , песня о наших погибших солдатах на ВОВ ) ....они возмутились , и после ее танца подошли к ней и сказали , о чем эта песня и как она дорога нашим людям , тайка невозмутимо ответила " а мне музыка понравилась , а перевод ..какая мне разница !" Вот так и здесь ..неужели не интересно , о чем поется и под что вы танцуете ? ко мне сейчас приходят девушки с других школ и периодически рассказывают где и когда они выступали ..когда я им рассказываю о чем поется в той композиции , под которую они выступали , они " ах , вот оно почему с нас арабы смеялись " Не знаю как кто , но по моему мнению , если готовится к выступлению, то желательно не ошибиться ни с костюмом , ни в стиле , ни с переводом , ни с образом ... Все таки мы исполняем танцы ЧУЖОЙ культуры , и если в арабском танце иногда можно и съимпровизировать , то в индиском классическом танце , ну никак , иначе можно исказить смысл всего танца , и подпортить себе репутацию .... Опять же , колхоз дело добровольное , и вам никто не может запретить танцевать как вам хочется , но не лучше ли выучить как должно быть и чувствовать себя уверенно ? Естесственно , мы не можем знать на 100% как правильно до мелочей , это знают только арабы , и то не все , но хотя бы приблизиться Все мое ИМХО
Школа восточного танца "Изида" http://bellydancer.at.ua/
|
|
| |
Meda | Дата: Вторник, 28 Сентября 10, 16:13:52 | Сообщение # 8 |
Общительность
Группа: Проверенные
Сообщений: 48
Статус: Offline
| Помню , кто то рассказывал , что компания поехала в Таиланд и они зашли в местный стрипбар , там вышла девушка и начала танцевать стриптиз под "Летят журавли .." (кто не знает , песня о наших погибших солдатах на ВОВ ) ....они возмутились , и после ее танца подошли к ней и сказали , о чем эта песня и как она дорога нашим людям , тайка невозмутимо ответила " а мне музыка понравилась , а перевод ..какая мне разница !" Далила-браво!!!!!! аххахххахахааааааа перевод сто процентов делать!!!!!!!!,и согласна,если инструменталка попытаться найти перевод!!!!!!!!!!!!!!! зачем?,а зачем тогда танцевать,можно и посмотреть по телеку че-нибудь эдакое...... знать,уметь,владеть ,учиться и научиться!!!!
|
|
| |
| |